Spring Outing
春游
The spring flowers radiate fragrance, Hand in hand we stroll in the garden. On a tower we gaze into the distance, Two hearts melt into the vast heaven.
小园百花香, 携手赏春光。 塔顶共眺望, 两心融穹苍。
译于2009年4月8日。
春花烂漫吐…
文章目录 无心剑英汉双语诗《长相思》泊梦酒城对话录译友参与一诗多译无心剑现代诗《一生一世》无心剑英译纳兰性德《如梦令》无心剑英译纳兰性德《长相思》无心剑英汉双语诗《长相思》
Endless Longing
长相思
The yellow-leafed tree stands in the rain, Two parting lov…
文章目录 双语诗《浮生若云》酒城泊梦对话录译友参与一诗多译双语诗《浮生若云》 Floating Life like a Cloud
浮生若云
Just like an unknown cloud, I enjoy floating here and there. Since of nothing I could be proud, Reclusion frees me from care.
无名浮云, 四处…